文明:太空通關(guān)畫面及失敗畫面回顧
文明:太空通關(guān)畫面及失敗畫面回顧。在文明:太空中當(dāng)每個(gè)戰(zhàn)役失敗或是成功之后都會出現(xiàn)劇情畫面,下面是通關(guān)畫面及失敗畫面回顧。
超越勝利
Transcendence Victory
心靈之花完全綻放的此時(shí),我們的心志也迎向這個(gè)星球,以及長期以來與我們共享星球的生命。從來沒有蘇醒的時(shí)刻。而是,黎明的第一道曙光冉冉升起時(shí),我們的本質(zhì)以及未來的潛力照亮了身為人類的體驗(yàn)。曙光中我們終于發(fā)現(xiàn)自我。
此時(shí)我們身為一體,如此期待。
As the Mind Flower opened itself to full bloom, so did our minds open to the planet whose life we had shared for so very long. There was no moment of awakening. Rather, as with the gentle rising of dawn’s first light, our human experience was illuminated by the truth of what we were and what we would become. In that light we found ourselves.
We are together, now. We are one. We are waiting.
應(yīng)許之地
Promised Land Victory
他們站立不動,眼神凝望無名的眾星和星座。這個(gè)世界顯得如此怪異;如此不確定的未來。俯瞰全新的地球,眼見自己的手足弟兄 - 那些冒所有風(fēng)險(xiǎn)為我們準(zhǔn)備一切的弟兄。就是此刻,他們了解自己已然歸鄉(xiāng)。
They stood there, unmoving. Eyes fixed upon stars and constellations for which they had no names. How strange this world must have seemed; their futures, so uncertain. Lowering their eyes to the new Earth, they saw their brethren - Those who had prepared this place for them, and in so doing, risked all. It was then, in that moment, they knew they were home.
解放勝利
Emancipation Victory
有些人歡迎我們,并擁抱我們所象征的未來。還有些人拒絕我們,因?yàn)閾?dān)憂他們所擁有的自由和潛力而從我們的使者手中逃跑了。這是我們的包袱,有著美好憧憬的包袱。而且,隨著科技作用在所有事情上,它會撫平這些傷口,它會熄滅這場變革之火,把人類從軟弱中解放。地球上的人類將會以嶄新的眼神凝視著拯救他們的人,并且看見我們,就像看到英雄、先知,以及人類的救世主。
There were those who welcomed us, and embraced the future we represented. There were those that rejected us, fleeing from our messengers, afraid of their own freedom and potential. This was our burden -- the burden of those blessed with vision. And, as technology does with all things, it will heal these wounds. It will quench the fire of this transformation. Liberated from their weaknesses, the people of Earth gaze upon their deliverers with new eyes and see us as we truly are: Heroes. Prophets. The saviors of humankind.
聯(lián)系勝利
Contact Victory
所有的人類歷史都引導(dǎo)我們到這一點(diǎn),F(xiàn)今,人性從孤立的陰影中浮現(xiàn)出來。最大的問題 --“我們是孤獨(dú)的嗎?”-- 終于有了答案。我們沒有辦法預(yù)見我們會找到誰或是什么,但我們知道,我們準(zhǔn)備好了。做為我們這個(gè)星球、種族、物種的大使,我們勇敢地挺身而出,迎接我們的同胞,并把我們這個(gè)地方帶往星群。
All human history has led us to this point. Today, humanity emerges from the shadows of isolation. The greatest question -- “Are we alone?” -- has finally been answered. There was no way to anticipate who or what we would discover, but we knew that we were ready. As ambassadors of our planet, our race, our species, we step forward boldly to greet our fellow beings and take our place among the stars.
統(tǒng)治勝利
Domination Victory
編年史中,天大浩劫將永遠(yuǎn)被看作是一個(gè)可怕的、光榮的戰(zhàn)爭,它破壞了我們的家園,無法修復(fù)。但在這方面,歷史是錯的。這個(gè)錯誤不是戰(zhàn)爭,而是我們的信念,是我們可以重新開始的信念。當(dāng)面臨著相互毀滅,有可能是國家之間的和平。只有現(xiàn)在、許多年以后,并且橫跨半個(gè)宇宙之后,我們才能了解真理。這里只有一條能夠通往和平的道路,而它,必須是孤獨(dú)的。
In the annals of history, the Great Mistake will forever be seen as a terrible and glorious war which damaged our homeworld beyond repair. In this, history is wrong. The mistake was not the war – It was our belief that we could start over. That when faced with mutual destruction, there could be peace between nations. It is only now, many years later, and halfway across the universe that we see the truth. There is only one path to peace and it must be walked alone.
時(shí)間勝利
Time Victory
曾有人說,時(shí)間就是座偉大的均衡器。然而,我們站在這里,毅力帶給我們勝利。這個(gè)世界上有著和平與戰(zhàn)爭,它見證了殖民地的興衰,無論或大或小。它已經(jīng)臣服于時(shí)間的摧殘,所有的事情 - 每一件事,除了我們。
It has been said that time is the great equalizer. And yet here we stand, triumphant in our perseverance. This world has known peace and war. It has borne witness to the rise and fall of colonies, both great and small. And it has succumbed to the ravages of time, as do all things – All things, except for us.
失敗
DEFEAT
我們以為自己是無敵的。我們,幸存于地球最黑暗的時(shí)刻,帶領(lǐng)人類負(fù)責(zé)整個(gè)宇宙。我們,在希望和絕望當(dāng)中,在星群中打造我們的家園。我們,只是在尋求生存,并透過生存成就偉大。我們以為自己天下無敵…
我們錯了。
We thought ourselves invincible. We, who survived Earth’s darkest hour and led humanity’s charge across the universe. We, who in hope and desperation, made our home amongst the stars. We, who sought only to survive, and through that survival achieve greatness. We thought ourselves invincible…
We were wrong.
網(wǎng)名 注:您的評論需要經(jīng)過審核才會顯示出來。提交評論
查看所有0條評論>>